Лина писал(а):
Белковка писал(а):
Не может быть всё хорошо, безусловно и несомненно. И у лягушек, попавших в один кувшин с молоком всё было плохо. только одна сдалась, а вторая масло взбила. Я именно об этом - об отношении )))
Валя, а продолжение этой притчи знаешь? Почему-то её всегда не договаривают:
...
вторая сбила масло, выскочила из последних сил наружу, тут её и съела проходящая кошка.А что, можно оставаться оптимистом, кому-то ведь стало хорошо
Где-то читала, что в языке эскимосов нет слова "снег" - есть слова "чистый снег", есть слова "старый снег", есть слово "глубокий снег" и так далее, а просто "снег" - нет.
Но это не значит, что там нет снега, совсем даже наоборот, снег там везде и всегда.
И это не значит также, что там, где живут эскимосы, не может быть слишком много снега, или его слишком мало. Бывает и так и этак.
Вот такая возникла аналогия с позитивом, с мерой хорошего, с мерой счастья.
День добрый, Лина! Есть и такая поговорка: "Пессимист придумает к любой притче свой грустный финал, а оптимист - своё позитивное продолжение". Ну что поделать, люди любили себя делить, разделять, подразделять. То на физиков и лириков, то на верующих и атеистов, то на оптимистов и пессимистов... Не хотим мы быть причёсанными под одну гребёнку
Я вот не хочу киснуть, и ныть не люблю, и оптимизм мне нравится, и счастливой себя люблю ощущать.
А вот относительно лингвистического феномена слова "снег" в языке эскимосов всё несколько не так. На самом деле считается, что в их языке не нет слова "снег", но, напротив, существует порядка сотни слов, означающих это понятие, и вполне закономерно, что именно в этой области их глоссарий столь богат (вот у китайцев и тайцев порядка ста наименований для риса).
А вообще это байка, вернее даже фабрикация, уходящая своими корнями аж в год 1911. Именно тогда выдающийся американский антрополог и лингвист Франц Боас в беседе об одном из эскимосских языков просто рассказал о механизме словообразования в этом языке на примере слова «снег». Кстати, просто слово "снег" в этом языке есть, а впечатление об избыточности так называемого снежного лексикона возникает потому, что в эскимосско-алеутских языках прилагательные и существительные сливаются в одно слово.
На самом деле же деле "в языке эскимосов набор терминов, относящихся к снегу, находится в тех же количественных рамках, что и в словарном запасе любого образованного человека, в независимости от его географической принадлежности (мы все знаем слова метель, буран, занос, снежинки, снегопад и так далее). Выражение «эскимосы знают больше ста слов, описывающих снег» так же правдоподобно, как и то, что «у кошки девять жизней». Ни то, ни другое не является фактом, но все понимают их метафорический смысл" (так во всяком случае считает лингвист-переводовед, специалист по эскимосско-алеутским языка William Z. Shetter )
Но, сути это не меняет: кто-то согласен с Карлом Марксом, утверждавшим, что "бытие определяет сознание", а кто-то с Карлом Юнгом, полагавшим, что "Сознание определяет бытие"